日本人による日本語同時通訳
通訳業務は一時停止中で、日本人アテンドに移行しました。
なんでも屋に助っ人が参加しました。アメリカ生活が長期8年です。8年と簡単に言いますけど、それは、高校と大学を卒業するまでより
長い期間です。
日本語しかできない少年が、単身で海を渡りアメリカ生活での
英語力の習得です。 一般の日本人の若い方みたいに大学を出てからの語学留学でなく、
高校の時からのアメリカ生活です。 日本の外資系に働いてる日本人の英語力とは比べものにならないくらい
上手いです。TOEICの試験は受けていませんが、ここフィリピンで通訳されてる方もみな同じですが、もし彼が試験を受けたならば レベルAは、確実です。他の通訳者のレベルは僕が会った方達は、多分レベルDが殆どです。たまに僕が付きそう場合は、僕がタガログ語で補助すること多数です。僕は英語レベルE確実ですが、僕はタガログだとレベルAです。 ビジネス英会話の同時通訳です。勿論、フィリピンでは多数の裁判が有ります。そこで彼の力が発揮されるのは、アメリカの大学で専攻していた犯罪学です。もうこれだけで、彼のレベルが解って頂けると思います。
明朗会計
- 6時間5,000ペソ
- 8時間では長すぎる4時間では短い。
- 何故この時間設定になるとかと申しますと。
- 同時通訳前に、打ち合わせが必要だからです。
- 特に裁判ではです。
- 超過料金30分に付き500ペソ
- 短時間コース
- 1時間2,000ペソ
- 超過料金30分に付き500ペソ
- どちらのコースも集合場所に集合してからのスタートです。
- 遠距離の場合は、交通費を頂きます。
- マニラ市、パサイ市、マカティ市及びオルティガスセンター以外。
2011年01月21日更新-同時通訳業務をアテンド業務に移行